返回列表 发帖

[原创] SALVO--“呼啸” 风帆时代海战的专业级游戏




                                                            SALVO--“呼啸”   

    大舰巨炮主义的早期起源来自于17世纪起西方对于世界殖民地的争夺需要而产生的系列海上战役
关于风帆时代的海战游戏做得很专业的游戏很少,大航海时代4也不是偏重于海上的战斗的。
SALVO--“呼啸”                 一直用电驴下载,苦于没源一直没有下载完。
在此感谢同好FENGJI传给我此游戏。经过体验觉得是很专业的模拟风帆时代海战的战斗的好游戏
特翻译   游戏介绍  及  训练章节Tutorial1推荐给大家。

以下为游戏的介绍:


  Salvo is a game, representing 17th, 18th and early 19th century naval warfare, developed by SprueGames. The emphasis is on fleet action rather than ship duels or small engagements, but there are plenty of the latter in the scenarios. Fleet control is provided through a unique squadron system that offers an array of realistic command modes. For finer control in critical situations, individual ships can also be moved, directed to shoot, or take other actions. Many actions and events are automatic, and some are both player directed as well as automatic. The player can choose to have a specific ship shoot at another, but if he neglects to do so, the vessels in his fleet will choose their own targets and fire automatically. Game play is turn based, but automatic actions are resolved after the player's phase is over. The player ends his phase by pressing the space bar, or clinking on the game avatar. It is also important to understand that there are considerable restrictions on movement and combat for sailing ships in this era. These limitations and real world conditions such as low (or contrary) wind and treacherous shoals present considerable challenges as well as strategic opportunities.



SALVO--“呼啸”是SprueGames公司开发的表现17世纪, 18世纪和19世纪初海战的游戏 。重点是舰队的行动,而不是船只间决斗或小活动,但有很多后者的情景。舰队的控制是通过一个独特的中队系统,提供了一系列切合实际的命令模式。为更好在危急情况下控制,个别船也可以移动直接控制射击,或采取其他行动。许多行动和活动是自动运行,游戏者可以直接控制或指示自动云新。玩家可以选择某一特定船射击另一个,但如果他忽略这样做,在他的船队船只将选择自己的目标和自动开火。游戏是回合制为基础,在游戏者操作的阶段完成后自动运行。游戏者操作的阶段通过按下空格键结束,或点击图标。同样重要的是理解帆船在这个时代存在着相当大的行动和战斗限制。这些限制和现实世界的条件,如低的(或相反)风力和变化莫测的暗礁也会给战略选择带来相当大的挑战,。




                                                   

Fleet Action in the 17th 18th and early 19th century.        

Squadrons






                                                      
Automatic actions as well as player directed actions.              Turn Based


                                                               
Ship Movement and Combat Limitations & Real world Challanges       Spacebar = End of Player Turn.


[ 本帖最后由 sean76 于 2009-3-1 00:39 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

下面是训练章节Tutorial1
  PS:该公司做的训练说明非常的仔细专业,很敬佩其态度。



                          Salvo Tutorial 1
                 Ship Introduction: Basic Combat & Movement
                      呼啸训练1
                  舰船介绍:基本战斗和移动



In this Tutorial you will:
通过此训练你可以:

              
          Move the HMS Hood
          Capture a Victory Marker        
          Use the Salvo UI
          Engage in Combat
            移动HMS 胡德
           捕获一胜利标志                              
           使用“齐射”的用户界面
            参与战斗                                                                                                                                



A) Orientation
Start Salvo and Select the first Tutorial.
________________________________________
1 Start Salvo        
Click on the Salvo Icon, or start Salvo from the start menu:
       START/Programs/SprueGames/Salvo
  

________________________________________
2 Open the Help Screen
Click on the Rolled up maps on the table to open the Help screen.
开始“齐射”程序,点击游戏界面里桌子上卷起的地图“HELP”,打开帮助的界面
  


________________________________________
3 Start the Salvo Tutorial
The Salvo Help Screen provides links to the QuickStart, User Guide, SprueGames Webpage, and the four tutorials.
帮助界面有快速开始,用户指南及四个训练等。
   


Click on the 'Start Tutorial 1' button to start both the Tutorial 1 Battle and the HTML Tutorial 1 Document. If you already have the HTML Document open, you can just start the battle by clicking on the 'Battle' button. Likewise, if you only want to view the documentation, you can click on the 'Documentation' button.
点击'启动教程1 '按钮,启动了教程1战和HTML教程1文件。如果你已经打开的HTML文件,你就可以开始战斗刚刚通过点击'战役'按钮。同样,如果你只想查看该文档,你可以点击'文件'按钮。
   


________________________________________
4 Initial Screen
The Hood is on the left of the screen, facing two white flags.
4初始屏幕
胡德在屏幕左边,   方向两个白旗      
   
   

________________________________________
5 Read The Mission Text
Each Battle in Salvo has a "mission text.  The mission text for the built in campaigns is visible as you page through the missions.  After a battle is started, you can read the mission text, and check your score by clicking on the mission button.
每个战都中有“任务的文本”。在一场战斗开始后,你可以阅读任务文本,并通过点击任务按钮检查你的得分。
      


Click on the Mission Button and you should see:
Salvo Ship Tutorial
British vs French
Atlantic Ocean
Fair Weather With Good Visibility
You have been given command of the Hood, a 52 gun frigate. French forces in the Caribbean have been harassing British shipping, and a large fleet has left Brest, reportedly with the goal of capturing Jamaica.  Your mission is to join the English forces protecting the Greater Antilles until the beginning of the hurricane season. Your vessel is newly outfitted but your crew of 418 includes many pressed and quota men. There will be a lot of hard work before your crew is well trained and ready for a real test.
During your Atlantic Passage, you encounter a single French ship....
点击“Mission Button”可以看到
“齐射”舰船教程
英国对法国
大西洋
天气晴朗,能见度良好
你授予指挥有52门炮的HMS胡德号护卫舰。法国部队在加勒比地区骚扰英国航运,并一个大舰队已经离开布列斯特,报告显示其目的是占领牙买加。你的任务是去参加英国部队保护大安的列斯群岛,直到的飓风季节开始。你是新装备的船只,但你有418名船员,包含了许多配载和配额。在进行许多困难的工作之前,你的成员要通过良好的训练为一个真正考验做准备。
在你的大西洋航行时,你遇到一艘法国的船....



Also note the 'score'  section on the right.  
还可以注意到右边的'得分'部分  
  

[ 本帖最后由 sean76 于 2009-2-28 23:35 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

6 Ship Tips
舰船提示
Hold your mouse cursor over the Hood and see what the "ship tips" message says:
将鼠标光标放在胡德号,看看船“舰船提示”显示:
  
                              
This gives you some quick and easy information about the ship, specifically:            
Name, Current Action and how many guns are loaded in the port and starboard batteries.
一些胡德的快速简单的信息:
--------船名,当前行动,左右舷有几门炮
________________________________________
7 Cursor
The cursor will also give you some information:  A wheel indicates that the  ship has not moved this round, and crossed cannons indicate that the ship has a target that it can shoot at.
光标也会给你一些信息:一个舵轮表明,该船这一回合没有移动,十字火炮表明该船有一个可以开火的目标。




Cursor Over Freindly Ships鼠标在友舰上的信息
Freindly       友舰

Can Move 能移动


Can Shoot可射击


Both        两舷开火


Disrupted      中断


No Ship没有船时显示






         

     
Cursor Over Enemy Ships                      鼠标在敌舰上的信息:




[ 本帖最后由 sean76 于 2009-2-28 20:11 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

8 Game UI
Familiarize yourself with the Game UI.  The various elements and functions help you control the game and also provide tools for playing.
8游戏的UI
熟悉一下游戏的用户界面 。各种要素和功能可帮助你控制游戏,并提供工具来使用。

      Eleven Game UI Element
     游戏用户界面元素

  

  

  

[ 本帖最后由 sean76 于 2009-2-28 23:41 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

                                 Game Navigation and Ship Selection游戏导航和船的选择

1 Mouse Navigation
Moving the mouse cursor to the edge of the Salvo screen will result in changing the view, provided that there is no ship, or UI element in that section of the game. Placing the mouse in an empty portion of the upper and lower section of the display results in foreword and backward motion.
Moving the mouse cursor to the left and right sides results in left and right rotation.

1鼠标导航
移动鼠标光标移动到”呼啸”屏幕边缘将改变视野,但没有船或用户界面元素在这一节的游戏。把鼠标在画面空白部分的向上或者向下显示也会跟随改变。
移动鼠标光标移动到左,右两侧的结果会产生左,右旋转。
  
        
2 Keyboard Navigation
In addition to using the mouse, you can move around in Salvo with the Arrow keys on the Keyboard.  Up and Down result in forward and backward motion, and the left and right keys cause rotation.
2键盘导航
除了使用鼠标,你还可以在”呼啸”里使用键盘上的箭头键。向上和向下导致向前和向后运动,和左,右按键造成旋转。
   
      
3 Focus On Current Ship
Salvo Focuses on the currently selected ship, and sometimes on ships undertaking important actions. The selected ship will be at the center of the screen, and normal navigation functions will not work.  During the player's turn, you can rotate around a selected ship with the left and right arrow keys, but normal movement is not possible until the ship is deselected. (Ships are selected by clicking on then, and deselected by clicking on an empty section of the screen.)
        
3聚焦在当前的船
“呼啸”的重点是当前选定的船,有时当前船在做重要行动。选定的船将在屏幕中心上,聚焦时普通的鼠标导航将无效。在游戏者的这一回合(TURN),你可以用左,右箭头键围绕着选定的船周围旋转的,但正常的移动是不可能的,直到该船取消选择。 (点击船后选定,然后点击画面的空白部分取消选择 )

4 Ship List
Another option for selecting a ship, specifically one that may not be on the screen is the Ship List, which provides some basic information about each ship, and fast access to any ship in the game. Open the Ship List and click on a ship to select that ship and close the Ship List.
4船只列表 L
另一种选择选择船的方法,特别是一个不在当前屏幕上的船。通过船只列表,其中每一艘船规定的一些基本信息,并快速访问在游戏中的任何船。打开船只列表,然后点击一艘船并关闭船只列表。
  



         



5 Battle Map
A more visually oriented way to select a ship or change your view without selecting a ship is to use the Battle Map. Open the Battle Map by pressing the 'M' key or clicking on the Map Button. The Battle Map has lots of features that will be covered later, so for now just try two things:
战斗地图  M
一个更直观的方式来选择船只或只改变你的视野但不选择船的方法是作战地图(BATTLE MAP)。“M”键,或点击地图按钮来打开战斗地图。战役地图有很多功能,以后具体介绍,现在只是尝试两件事:


  

a) Select a ship and press the "Select and go to ship" button.  This will close the battle map and focus the display on the selected ship.
<Press 'M' to go back to the map>
在战斗地图里选择一个船按点击“选择并前去该船” "Select and go to ship"按钮。这将关闭战斗地图和聚焦显示在当前选定的船上。按“M”回到战斗地图。

b) Place the mouse cursor over a blank <open sea - not land> section of the map and press the left button down. This selects that location as your next viewpoint.  Then drag the mouse in the direction you would like the display to face and let the mouse button up. This will set the view direction.
鼠标光标放置在地图的空白位置点击并通过向你希望看的方向拖动将关闭地图并显示当前的选择的位置。

6 Display Mode
Clicking on a blank section (no ships or UI buttons) of the display with the right mouse button will toggle the display between high and low angle mode. The low angle mode is a better approximation of involvement in the battle, and offers better detail.  The higher angle mode is more removed, but provides a better indication of the distances between ships and their relative positions.
6显示模式
点击显示画面的空白部分(无船或界面按钮),鼠标右键将切换高,低角度显示模式之间。低角度模式更利于战斗时使用,并通常可以提供更好的细节。高角度模式用得不多,但可以更好地表现船只和它们的相对位置及距离等。
________________________________________
10 Turns & Phases
Salvo is a turn based game with some special characteristics.  Each ship will have a default move picked by it's Squadron, current course or the ship's AI.  Unless the ship is already stopped or is stopping, it must move each turn, and if you do not move all your ships - they will follow their default move. Turns consist of :
Player Phase
Automatic Movement
Automatic Combat
Computer Planning
The Player Phase ends when the player clicks on the mermaid avatar, or presses the Space Bar.
10回合Turns&阶段Phases
“呼啸”是回合制为特色的游戏。选择的中队的每一艘船将有一个默认的移动,目前的航线或船的AI。除非该船已经停止或停止中,它必须每一回合移动,如果你不移动所有的船-他们将按照它们的默认移动。回合包括:
游戏者的阶段
自动移动
自动战斗
电脑的计划
点击美人鱼或按下空格键
,游戏者的阶段结束。进入执行。

________________________________________
12 Score
Winning a battle in Salvo is based on your control of Victory Markers as well as combat results. Victory Markers are flags that stay at a specific location, and indicate the country that last claimed them.  Sinking, and capturing enemy ships is also a good way to improve your score. Keep tabs on your score by clicking on the Mission Button and checking the information on the right.  There may also be a victory or defeat option on the mission display. These buttons will allow you to exit the battle early.
12分数
在”呼啸”赢得战斗在是根据你的打击的结果显示出的“胜利标志”果。胜利标记Victory Markers在特定位置,并反映出最后那个国家优势。击沉和捕获敌方船只是一个很好的方法来改善你的得分。点击任务按钮Mission Button查看你得分信息。也许还有胜利或失败的选项在任务显示上面。通过这些按钮的选项,你就可以提前退出战斗。



________________________________________
13 Save Special
Before you go any farther in the Salvo Tutorial, it is important to save the game to a new name so the original file will remain intact.
13特别保存
在你去任何后面的”呼啸”教程时,以新的名称另存为目前的游戏,以便原始文件将保持不变

Click on the Exit Screen button, and then click on the Save Special Button and save the file to a new and unused name.  Then click on the Resume button to continue with the  tutorial.
按一下屏幕上的退出按钮,然后点击特别保存“Save Special”按钮,并将档案储存到一个新的未使用的名称。然后点击恢复按钮,以便继续进行学习本教程。


[ 本帖最后由 sean76 于 2009-2-28 23:52 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

B) Movement运动


Move the Hood by first selecting the ship, and then clicking on one of the move markers.

移动胡德:先选取船,然后点击其中一个移动的图标
________________________________________

1 Select & Focus
Select the Hood by clicking on it with the left mouse button. The display will focus on the Hood and you will see several interface elements. If the Hood is not visible on the screen, then use the Ship List.
1选择和聚焦
鼠标左键选择胡德。将聚焦在胡德上居中显示,你将看到几个界面元素。如果胡德不在当前屏幕上,可以使用船只列表"L"选择或者战斗地图"M"选择

                                             

                                   
________________________________________
2 Movement Markers
When the ship is selected, you have a number of optional actions. Each is represented by a movement marker, and the available options depend on what the ship is doing, or can do.  Because the Hood is moving, and is not in contact with the enemy yet, there are only movement options displayed. Clicking on the marker will invoke the corresponding action:
移动的图标
当该船被选中,你有许多可选的移动。每一所代表的移动的图标,取决于该船正在做,或可以做的可用选项。由于胡德是移动,而没有与敌人接触,所以只有“移动”的选项显示。点击移动的图标将执行相应的行动:

Forward:


Left:      


Right:     


Slower:           


Same Speed:


Faster:           


Tack:            

PS:           上面几个图的说明:方向类说明,前后左右(无阴影覆盖)
                    速度类说明,以当前船为中心由内到外分别是慢,中,快(无阴影覆盖)



Try each type of movement. After each move you will need to advance to the next turn, so that the Hood can move again. Advance to the next turn by pressing the Space Bar, or clicking on the mermaid game avatar.
尝试每种类型的移动。在每一次移动后,你需要前进到下一回合(turn)。胡德才可以再次移动。按下空格键前进到下一个回合,或点击美人鱼的图标。
________________________________________
3 Velocity & Momentum
The Hood, or any moving ship will need to move each round, unless it's speed has been reduced to 1, and it can stop.  If you do not move the Hood, then the ship will chose it's own course and move when you advance to the next turn, unless it has been stopped.
胡德或者任意一条移动的船需要每一轮都移动。除非它的速度已经下降到1 ,可以停止。除非它已被停止,如果您没有移动胡德,然后该船将选择自己的航线移动,直到你前进到下一个轮。

________________________________________
4 Move in to Engage
Move the Hood toward the French ship, but try to keep the Hood upwind from the other ship, thereby keeping the wind advantage.  Then attack when you come into range.
移动去交战
移动胡德向法舰前进,但尝试保持胡德对于敌人处于上风的态势,因而获得风向的优势,然后进入射程后攻击。
________________________________________
C) Engage Enemy
The tactical consideration of a small engagement such as this, one ship v one ship, are quite different from larger fleet actions, but the basic ship properties are the same.  The primary concept for a ship duel such as this is to gain the initiative by either damaging the other ship's rigging or careful maneuvering, and capitalize on it by raking the enemy ship and staying out of their firing angle.
和敌人交战
像这样的的一个小型的战斗的战术,一船对一船 ,是不同于大舰队的行动,但基本的关于船的战斗性质是相同的。主要的舰船决斗的指导思想是争取主动,损害敌船的索具或使其不能很好地操纵,躲开敌人的射击角度并占领敌船

________________________________________
1 Combat Basics
There are several important ship properties that will help you understand the basic principles of combat in Salvo.  
a) Ships in Salvo can only fire to their right and left, not forward or backward. The Starboard Battery can fire to the right in a limited ark of file, and the Port Battery can fire to the left. This means that the ship can not move directly towards an enemy and shoot at the enemy at the same time, often allowing an enemy ship to get in several broadsides before the advancing ship is able to return fire.
b) Reloading takes time and lots of crewmen.  Under ideal conditions there will probably be enough crew to reload one broadside each turn.  However, if the ship is sailing, then a large portion of the crew will be called away to man the rigging, resulting in slower reloading.  Disruption also affects the reloading ability of a ship.  Each round, the gun crews reload as many cannons as they can, but the full battery may not be reloaded before the next round.
c) Maneuvering, or specifically - changes in direction and speed - require sailors to man the rigging.  Sails must be trimmed, let out or adjusted for the wind. If there are not enough sailors allocated to sailing, or there is significant disruption, then the ship will not be able to maneuver, and will maintain the same course from the turn before.
      ________________________________________
  1作战的基本要点
有几个重要的关于帆船的战斗的要点,这将有助于你理解在“呼啸”作战的基本原则。
一)在”呼啸” 船只能其左,右舷开火,而不是前或后方向。右舷炮台只能在有限的炮位向右开火,左舷炮台只能向左边开火。这意味着该船不能直接一边朝着敌人移动并同时开火,往往船需要前进到形成侧舷对向敌人的船才能开火
二)重新加载炮弹需要时间和大量的船员。在理想的条件下很可能会足够的船员在每一轮重新加载一个舷的火炮弹药。但是,如果该船航行,然后大部分船员将被分配去的操纵船帆,从而导致减慢了重新加载炮弹的速度。混乱时也影响到船的装填弹药能力。每一轮,火炮组员尽可能地重新装载许多大炮的炮弹,但不是所有的火炮在下一轮都可以射击
三)操纵,或特别地改变船的方向和速度-需要水手人为的操纵帆角度等,让出或增加风。如果没有足够的水手分配操作风帆,会有重大影响,那么,船将无法动作,并和之前保持相同的角度。

________________________________________
2 Evaluate Enemy
敌人评估

Find out as much as you can about the enemy vessel. Only information that is directly observable is available, but that information will help.  
只是在屏幕上发现了敌人的船只。可直接观察到很少的信息比如速度,但这些信息也有帮助。
  


Left Click on the ship to select it, and focus the display on the enemy ship.  You should see the ship's name, number of guns, Country, rating and current activity.   
左击该船以选中它,聚焦显示敌人的船。你应该看到该船的名称,炮的数量,国籍,评估和目前的行动。

   


For more information you can Right Click on the enemy ship to display the ship's damage report
欲了解更多信息,你可以右键点击敌人的船只,以显示该船的损害报告
  

Name, # Guns
Port Battery: Number Active, (Original # Guns)
Starboard Battery: Number Active, (Original # Guns)
Marines: Approximate Number Active (Original)
Crew: Approximate Number Active (Original)
Sailing Ability: Approximate Percentage Undamaged
船名,火炮数量
左舷炮台:可用火炮数量(原始已有的数量)
右舷炮台:可用火炮数量(原始已有的数量)
特战队员:可以使用使用数量(原始已有的数量)
乘员:可以使用使用数量(原始已有的数量)
航行能力:100%为未受伤害

[ 本帖最后由 sean76 于 2009-2-28 23:56 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

3 Plan Attack计划攻击
Before you come into shooting range of the enemy vessel, plan your approach and strategy.  In this case, there are only the two ships, and both are approximately evenly matched.  This means you will need to be careful. Take your time, following this general plan:
Phase 1) Maintain your distance and attempt to cripple the enemy's sailing ability.
Phase 2) Close in to medium range when you have superior maneuverability.
Phase 3) After the enemy is significantly damaged, move to close quarters and reduce the enemy ship with double shot.
These steps are Detailed more thoroughly in the remainder of this section, C), and in the next two sections, D) and E).
在你进入的敌人船只的射程前,计划你的方法和战略。在这个例子里,只有两个船,都是大约势均力敌。这意味着你需要小心。你可以利用这段时间,根据这一总体规划:
第1阶段)保持距离,并试图摧毁敌人的航海能力。               PS: 用链球弹
第2阶段)当你有很好的可操作性时接近到中距离攻击。
        PS: 用实心弹
第3阶段)敌人有明显损坏后,移动到近距离,                       用双击(实心弹&葡萄弹)最大程度地消弱敌船的水手。  
     PS: 双实心弹"DOUBLE BALL SHOT"    以及  双击"DOUBLE SHOT"(实心弹&葡萄弹)
这些步骤的详细更深入的其余部分本节中,C ,以及在接下来的两节, D 和E。

4 Crew Allocations
Prepare the crew for battle by checking the crew allocations. Crew Allocation is normally handled by the ship, but the player can make modifications and even totally overrule the computer. Switch between 'Auto' and 'User' modes for crew allocation by clicking on the top of the panel of arrows on the right of the Crew Allocation screen. You can alter the settings, even when the mode is set to 'Auto' but your changes will not be permanent unless you set the mode to 'User' as shown below.
通过检查船员的分配来准备战斗的船员。船员通常是由该船自动分配,但玩家可以进行修改,甚至完全推翻电脑。通过点击船员配置屏幕面板上部(上方的箭头)处的按钮来切换'自动''用户'模式分配船员。你可以更改设置,在模式设置为'自动''Auto'时你的变更将不会起效,除非你设置为'用户' 'User'模式比如下面的例子。


a)
Right Click on the Hood To open the Ship UI

1 )右键单击胡德要打开船的用户界面





a)
Open the Crew Allocation Panel by clicking on the crew button to the left of the Hood's name.

按一下胡德名字左侧船员分配的按钮(Crew Allocation)打开船员分配面板



This will open the Crew Allocation Panel.
这将打开船员分配面板




Remove some of the crew that are allocated to Sailing and Damage control. This will add them to the Idle catagory.
c 改为'用户' 'User'模式通过左边的上下键移除一些分配给操帆”Sailing“和控制损害”Damage control“的船员,

这将使他们添加到闲置类别。




Increase the number of sailors who are allocated to the gun batteries
d )提高炮台的船员的人数分配


[ 本帖最后由 sean76 于 2009-3-1 00:03 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

5 Set the Initial Ammunition Type设置初始弹药种类
Because your goal is to first cripple the enemy ship, you should set the ammunition type to Link/Chain shot for the maximum Rigging Damage. Switch to the Ammunition panel by clicking on the button to the right of the Hood's name. As with Crew Allocation, ammunition selection is controlled by the computer, unless you change the ammunition type deliberately or set the ammunition selection to 'User'.
a)        Right Click on the Hood To open the Ship UI
由于你的目标是首先摧毁敌方船只,你应该设置弹药类型链球弹造成对敌舰索具方最大的损害降低其运动能力。按一下胡德名字右边的“弹药分配”按钮切换到弹药分配面板。与船员配置一样,弹药的选择是由电脑控制的,除非你改变弹药设置类型为'用户' 'User' 。
1 )右键单击胡德要打开船的UI



b) Open the Ammunition Selection Panel打开弹药选择面板





c) Set both the Port and Starboard Gun Loads to Link Shot by clicking on the Chain/Link ammunition type for each gun.
c )点击“链球弹药”按钮,设置左舷及右舷每门炮为链球 Chain/Link 弹药。





do 完成后







[ 本帖最后由 sean76 于 2009-3-1 00:05 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

6 Combat
When the enemy ship is within range, and within the firying ark of your guns - you can fire by clicking on the target marker which will be placed on the enemy ship. the Target mareker is placed when you select your ship, and indicates the current ramge of the shot.
1 Select the Hood
2 Click on the Target Marker
3 Your firing message will be shown
4 The damage message will be shown
战斗
当敌人船在你火炮射程范围内范围内,你可以通过点击目标图标target marker将敌人的船作为开火的目标。目标图标在当你选择你的船,当前的距离可以射击。
1选择胡德
2单击目标标记
3你的发射信息将显示
4损害信息将显示




7 Combat Distance
The distance between two ships is shown in the bottom center of the screen when one ship is selected, and the other is under the mouse.

      • Select the Hood by left or right clicking on her.
      • Move the mouse over the Nancy, and you should see a docked Ship Tip for Nancy, along with the Distance.
      • ________________________________________
          7作战距离
        之间的距离是两船的底部显示屏幕中央时,船被选中,另一种是根据鼠标。
        通过鼠标左击或右击选择胡德§
        滑鼠移至南希上,你应该会看到一个提示关于和南希距离DISTANCE§


8 Maneuvering
Keep the Hood 6-9 spaces away, and upwind from the French ship, but also try to find opportunities to shoot when the enemy cannot return fire. This will be much easier if you achieve a critical mast hit, or even if you just do a lot of rigging damage.  After you have crippled the French ship's ability to maneuver, move in to medium Range
________________________________________
  8机动
保持胡德6-9空间距离,并在法国船上风的位置,而且还试图寻找机会射击时,敌人无法还击。如果你击中一个关键桅杆,或你造成敌舰较多的索具损害,这将是更容易实现。当你破坏了法国船只的航行机动的能力后,移动到中距离





Notes
Wind Advantage
Because ships travel at different speeds depending on the wind, there is a significant advantage to being up wind of your enemy.  Being up wind gives you more options for movement, and lets you choose how to engage.
风的优势
因为船只航行以不同的速度取决于风,对于你的敌在上风时候将有很大的优势。上涨风,给你更多选择的运动,可让你选择如何进行。

Disruption
Disruption is anything that interrupts or impedes the ability of your crew to perform their functions, from clearing  wounded sailors off the gun decks to removing debris from major rigging damage, or even just undertaking difficult sailing maneuvers. Disruption is incurred when the vessel takes damage, or from sailing related actions.
破坏Disruption
破坏将妨碍你船员履行其职能的能力,从甲板炮和主要桅杆损害的废墟中清理受伤船员,或只能进行困难的航行机动。破坏导致船受到伤害,或航行有关的行动。
Disruption - Half-Life
Disruption is a temporary interference, and the amount of disruption is halved each turn.  So even a highly disrupted ship (75% or more) will quickly sort it's self out - unless it incurs more disruption.
破坏是暂时的影响,每一轮(turn)造成的破坏会减半。因此,即使一个高度崩溃的船( 75 %或以上)将很快自我排除了-除非它遭受更多的破坏。

Change Ammo Load Time
Changing the type of ammunition that a battery has loaded can involve actually removing the shot that is in the guns, and this has an adverse effect on the load level of that battery.  Changing from a battery fully loaded with Grape/ Canister to Link/Chain shot will result in a less than fully loaded battery.  Going from Ball to double shot Ball causes less of a penalty.  If you change the ammunition just after the battery has fired, then you will have a smooth transition to the next ammunition type.
改变弹药装填时间
一个炮台的火炮已经装载了弹药后并可以射击后改变弹药类型,这将对炮台产生不利影响的。从装载了葡萄弹的火炮中重新装填链球炮弹导致少于火炮的完全载入。从实心弹改为装载双实心弹射击的效果要比实际地小。如果你在火炮已经发射后再改变弹药,那么你将有一个平滑的过渡到下一个弹药类型

Critical Mast Hits
A single lucky hit can remove or cripple a mast by hitting it near it's base.  This will directly impact the ship's sailing ability for the rest of the scenario, and will also cause a lot of immediate disruption as the wreckage is cleared away.
关键桅杆击中
通过击中桅杆或者它的基座可以很幸运地消灭或丧失桅杆的功能。这将直接影响船的航行能力,在余下的情况下,也将造成大量的直接破坏的残骸需要清除。

Gun Crews (Port and Star.)
Each Battery, Port and Starboard, has a designated gun crew, but these crews will both work to reload ether side that needs to be reloaded.  If both batteries fire in the same round, then the designated crews will reload their own battery first, and help out the other side when their cannons are 100% loaded.
火炮手(左舷和右舷。 )
每个炮台,左舷和右舷,已指定火炮手,但这些人员都将重新装载每一边的火炮的弹药。如果两边的火炮在同一回合都开火,然后在指定的人员将首先加载自己的炮位的火炮,,他们的大炮100 %加载后再帮助对面的火炮。

Link / Chain Shot
Link or Chain shot is specifically designed to expand after being fired from a cannon.  This increases the likelihood of hitting something, but somewhat reduces the damage done. Most rigging elements are fragile enough that they will not stand up to Link /Chin Shot, which can even take out a mast.
链球射击
链球弹是专为火炮射击打击对方的船帆。这增加了打击的可能性有,但造成的损害不大。最脆弱的操纵帆船的索具将经不起链球的射击,甚至可以打掉桅杆。

Reload Time
Under optimal conditions, and with sufficient crew, the Port and Starboard gun crews should be able to load a single battery in a single round.  So - if both batteries fire, they will not both be able to be fully reloaded in the next round.  Disruption and the number of allocated crew can have a dramatic impact on how many guns are loaded each round.
装填时间间
在最佳条件下,并有足够的船员,每一轮左右舷的船员可以装填的一边的火炮。所以-如果两舷的火炮在同一轮开火,他们不能下一轮都装填好炮弹。破坏以及分配火炮的炮手数量对于每一轮有多少火炮装填将产生巨大的影响








[ 本帖最后由 sean76 于 2009-3-1 00:30 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

D) Medium Range中距离
At medium range, you can do further damage to the enemy vessel with ball shot, and start to take out more guns and crew.
在中距离,你可以用实心弹给敌舰进一步的伤害,并减少其更多的火炮和乘员。
________________________________________
1 Set the Ammunition Type to 'Ball'设置弹药为实心弹
Because your goal is not to cause maximum damage to the enemy ship, set the ammunition type to ball, which provides the best damage at medium range.
因为你的目标是给敌舰最大的伤害,设置弹药为实心弹在中距离可以提供最好的杀伤效果

a) Right Click on the Hood To open the Ship UI
b) Open the Armament Selection Panel
c) Set both the Port and Starboard Gun Loads to Ball Shot

a)右击胡德号打开舰船界面


b) 打开弹药选择面板


c) 左右舷的火炮设置为实心弹





2 In-Action Repairs 行动中的修理
Check your Crew Allocation To see if there are Repairs you should be attempting.
检查你的人员分配如果你有伤害需要进行维修

a) Right Click on the Hood To open the Ship UI
右击胡德号打开舰船界面
b) See if there any repairs that need to be done by opening the Information Panel. Click on the Ship Info Button:
单看如果需要维修的话打开信息面板,点击船的信息面板



Check the Ship Informaiton Panel for the follwoing things:检查船只信息面板做以下的事情

1) Crew And Marine Losses
Casualties are reported in the left hand panel, and represent the current level of the ship, compared to it's original level.

左边是成员和特战队的损失

2) Guns Dismounted
The gun hits that each battery has sustained are listed in the middle panel.

火炮卸除

面板的中间每个炮台损失情况列表



3) Hull & Rigging Damage
The structural damage to the masts, sails and hull are listed on the bottom right.


船体及索具损伤
结构破坏桅杆,帆和船体都列在右下角。



4)Damage Thumbnail
Additionally, the upper right corner of the Information Panel provides a visual thumbnail of the ship for instant information. The condition of the masts, loss of steering, fire and repair options are all displayed.

损坏缩略图
此外,信息面板的右上角提供了一个船的缩略图。桅杆状况,损失指导,起火及维修现选项都显示出来。

If there is repairable mast damage then the corresponding 'Repair' marker will replace one of the 3 gray 'X's beside the masts.
c) If there are any 'Repair' markers, the ship is on fire, or the vessel has lost steering, then you will need to allocate crew to Damage Control to deal with the problem. Switch to the Crew Allocation Panel.
如果有损害可修复桅杆然后相应的'修复'标记将取代一个3灰色' X的旁边的桅杆。
c
)如果有任何'修复'标志,船起火,或该船失去了操纵性,那么你需要拨出船员损害控制来处理这个问题。切换到船员分配面板。




d) Check the Damage Control Category and see if there are an adequate number of men allocated.
d)检查损伤控制类别,看看是否有足够数量的人数分配。





[ 本帖最后由 sean76 于 2009-2-28 21:30 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

E) Close Action    接近的行动

The damage done by all types of shot increases as the range decreases.  At close range (1 - 3 spaces) it is possible to dramatically increase the damage inflicted by "double shotting" the guns.

随着双方距离接近造成的损害增加。在近距离( 1 – 3空格)“双弹射击”"double shotting"有可能大幅增加所造成的伤害




1 Set the Ammunition Type to ' Double Ball Shot'1    设置“双实心弹”类型的弹药,

set the ammunition type toDouble Ball Shot, which provides the best damage at  close range
设置“双实心弹”弹药类型的球,这提供了近距离最好的损害效果。

a) Right Click on the Hood To open the Ship UI
1 )右键单击胡德要打开船的使用界面
b) Open the Ammunition Selection Panel
2)打开弹药设置面板

c) Set both the Port and Starboard Gun Loads to Double Ball Shot
设置两舷的弹药为双实心弹









2 Boarding Party   登船跳帮


It may be necessary to board the French ship in order to subdue her without actually sinking her.  Or, she may attempt to board you.  

可能有必要登上法国船只以捕获它。或者,它可能捕获你。


a) Right Click on the Hood To open the Ship UI


1 )右键单击胡德要打开船的
使用界面
b) Open the Crew Allocation Panel


打开船员分配面板




c) Set the Boarding Party Category to the appropriate level. If you defiantly plan to board, then the more boarders you have the better your chances will be. However, crew in the boarding party will not be available for any other task, like sailing or loading guns. 20 - 50 should be enough to protect the Hood.
建立登船的人数到适当的水平。如果你计划跳帮,那么更多的登船的人使你有更好的机会。但是,船员在登船将不能执行任何其他任务,如操纵船帆和火炮。 20 - 50人应足以保护胡德(反登船)。

1) Reduce number of crew men sailing, or manning the gun batteries by clicking on the down arrow to the left of each line. .
2) The free crewmen will then be added to the Idle category.
3) Add the idle crew to the Boarding Party category by clicking on the up arrow by that line

通过左边向下箭头减少一些操作船帆和火炮的船员

减少的船员将被添加到闲置类别。

分配闲置人员到登船中







NOTES
Maneuvering关于操作
This is the time to get close to the enemy ship, preferably within 3 spaces, and crossing the bow or stern will give you a opportunity for a raking shot.  Raking the enemy ship with double-shot guns at close range will do significantly grater damage than what you have been able to achieve before.


最好是穿越敌船的船首或船尾并在3格的距离,这是接近敌船较好的机会,会给你一个机会艉射'Raking" shots。在达到登船目的之前在近距离使用“双弹”艉射将可以给敌人明显的伤害

4 Surrender 投降
When the enemy has had enough, they will strike their colors.  The flag on the enemy ship will change to white, and the ship will engage in no hostilities.  

当敌人已经受到足够伤害,敌船的国旗将变白色,而该船将不在反抗。




5 Destruction    毁坏
If the enemy ship does not surrender, then you will need to keep shooting until it is destroyed.  After the hull has taken 100% damage, or if the vessel burns out of control, or there is a critical magazine hit, then the enemy ship will be destroyed.
如果敌人的船舶没有投降,那么你将继续射击,直到它被摧毁。如果其船体已受到100 %的损害,或该船起火至失去控制,或是一个关键击中,然后敌船将被消灭。


Raking Shots  艉射

Close range shots from a position at the front or rear of an enemy ship will be 'Raking" shots, and will incur significantly more damage.  The extra damage is the result of the shot traveling down the length of the ship, not across the middle, affording much more opportunity to inflict damage.


从敌船的前面或后面的近距离某个位置将“艉射”'Raking" 射击,并造成更多的损失。额外的损害是由于射击是从船的纵向方向而不是中间所以可以有更多的伤害效果。




Double Ball Shot
Double Ball Shot sacrifices range in exchange for grater damage. At extremely close range 1 - 2 or maybe even 3 spaces away, double ball shot will inflict dramatically greater damage than standard single ball shot. However, at medium or longer range, Double Ball Shot will fall short and do little or no damage.

双实心弹射击
双实心弹射击以牺牲射程换取额外的伤害效果损失。在极近距离1 - 23格
双实心弹射击
造成的损害大大超过标准的单杆球。然而,在中距离或者远距离, 双实心弹射击伤害很小或根本没有损坏。






[ 本帖最后由 sean76 于 2009-3-1 01:19 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

F) Scenario Conclusion Win/Lose
When you have captured or sunk the enemy ship, you have won the battle, but you may still need to claim the Victory Marker in order to advance to the victory screen, or next battle.
任务评价  胜利或失败
当你已抓获或击沉了敌人的船,你赢得了这场战斗,但你仍需要在前进到胜利的界面,或下一次战斗前声明胜利标志Victory Marker 。




Click on the Mission Button to view your score.
按一下任务按钮查看你的得分。



Several factors determine the score, and different scenarios have different thresholds for victory and defeat. In this Scenario, you will need to sink or capture the enemy vessel, and also control both victory markers, for a total score of 250 or more. Elimination of all enemy ships automatically counts as a total victory, but it is also possible to win before all goals are accomplished. It is also possible to withdraw from a battle that is going poorly, but if the Computer's score gets too great, you will loose.
有几个因素确定评分,胜利和失败在不同的任务有不同的值。在这个任务里,你需要击沉或捕获敌船,并控制两个胜利的标志,总成绩为250或更多。消灭所有敌船自动作为一个完全胜利,但也有可能赢得所有的目标前提前完成。也有可能平局退出,但如果电脑方得分很高,你就失败了。




Exit Options
退出选项




Total Victory   全面胜利
All struck ships will count as captured, and you are the unquestioned master of the battlefield.

所有袭击船只被捕,你是毫无疑问的战场大师









Assured Victory        保证胜利
here is no doubt that you can win and achieve your goals.
However, enemy vessels that have struck, but are not captured will escape.

毫无疑问,你可以赢得和实现自己的目标。
然而,敌人的船只已经袭击,但没有抓获将逃跑。








Withdraw
When things are not going well, and do not look to be improving - you can take this option to cut your losses. Withdrawing counts as a defeat, and you loose all your struck ships.
撤退
当事情进展得不顺利,不期待有所改善-你可以采取这种办法,以减少你的损失。撤退算作失败,并且你失去所有进攻的船。







Defeat         失败
When the computer's side has a sufficient score for victory, you are defeated.
当电脑一方达到胜利需要的足够评分,你就失败了。








[ 本帖最后由 sean76 于 2009-2-28 22:43 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

:p01 :p01 :p01

TOP

呵呵,76上手很快啊。这个游戏当年我用了半年时间上手:em21
诸神的黄昏

TOP

现在一般是看手册和训练指南先理解一下关于该游戏
再上手就快的多了:p16

TOP

呵呵,刚才完成训练任务1
杰出!



俘获敌舰一艘(100),胜利标志占领两个(2*100),总得分312



[ 本帖最后由 sean76 于 2009-3-1 13:06 编辑 ]
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?新兵服役注册

TOP

这游戏不错,很喜欢阿
当你回家的时候,请把我们的故事讲给周围的人听,告诉他们,为了你们的明天,我们失去了今天。

TOP

好复杂的说!今天算是开眼了,看来自己还停留在单舰决斗的海盗时代。得好好学习舰队列阵了!

拜师先!有收徒弟的吗?!

TOP

怎么都是鹰文啊,没有汉化的吗
我是曾经来过,也是即将到来的人。当全世界的MM被推倒时,你们会知道,我的名字叫:老汉推大婶!

TOP

估计也只有你这种神人才把这种神级游戏研究这么透彻,我也是驴子上无源,无意看到这理由http://www.16811.com/game/1082.html加上你的神级分析,嘿嘿,可以开始研究这个专业游戏了

TOP

返回列表